— Извини, — снова сказала Элис, головная боль у которой усиливалась с каждой минутой. — Я не знаю, как это произошло, но почти уверена, что в твоей тарелке, кроме этого кусочка, ананаса больше нет. Если ты его отложишь…
— Отложить?! Что я слышу! Ты разве не понимаешь, что остальные фрукты пропитались ананасовым соком?
— Я об этом не подумала.
— Ты ничего не знаешь об аллергии, Элис. Если бы я съела этот… этот яд, мое лицо мгновенно бы распухло, а через несколько минут я не смогла бы дышать. Ты когда-нибудь слышала об отеке Квинке?
— Пожалуйста, унеси тарелку на кухню, Элис, — спокойно попросил Берт.
Девушка бросила на него укоряющий взгляд, красноречиво говорящий, что ему следовало бы защитить ее.
— Хорошо. Сейчас. — Глядя на Норму, она спокойно продолжила: — Я принесу тебе другой салат и уверяю, что там не будет ананаса. Хорошо?
— Откуда мне знать, что ты выкинешь на этот раз? Может быть, ты воспользуешься ножом, которым резала ананас, или тарелкой, на которой он лежал. Нет, спасибо. Я не хочу испытывать судьбу.
За соседними столиками люди поднялись и начали расходиться, явно смущенные сценой, которую устроила Норма.
— Может быть, принести тебе что-нибудь вместо салата? — предложила Элис.
— Два тоста с сыром и овощи: лук порей и помидоры, сбрызнутые лимонным соком.
Элис взглянула на Берта еще раз. Ответом была улыбка, говорившая, что он на ее стороне.
Норма положила тонкую руку на его плечо.
— Дорогой, для тебя настали тяжелые времена. Будем надеяться, что Саймон скоро снова сможет работать. И Зара, конечно, тоже. Дай знать, если я могу чем-нибудь помочь.
Элис уже направилась в кухню, когда ее остановила Лола.
— Не будете же вы в самом деле отдельно готовить для этой мегеры?
— Она гость.
С тех пор как Лола набралась смелости отвечать своему мужу, она, казалось, стала выше ростом.
— Всего лишь подружка мистера Бакстера.
— Все равно, мисс Эмброуз здесь гость, и мой долг проследить, чтобы у нее было все необходимое.
Кое-как Элис провела остаток дня. Берт был еще у костра, когда вечером, закончив дела, девушка направилась к коттеджу, слыша, как тот поет под собственный аккомпанемент.
В считанные минуты она разделась и легла. Тело болело от усталости, но Элис едва замечала это. Вдруг девушка почувствовала, как слезы застилают глаза.
Слезы тихо скатывались по вискам и таяли в волосах. Ни один мужчина не стоит таких мучений, даже Берт. Но настал момент, когда она больше не могла сдерживаться. Перевернувшись на живот, Элис громко зарыдала в подушку.
Вдруг девушка услышала, что наружная дверь открывается. Несколько мгновений тишины, затем шаги Берта направились к ее комнате.
— Элис, — тихонько позвал он.
— Да.
— Ты не спишь?
— Нет.
— Выйди сюда.
— Нет.
— Пожалуйста.
Зная, что Берт будет настаивать, она накинула легкое платье и открыла дверь. Берт, прищурившись, смотрел на нее. Его взгляд, задержавшись на ее глазах, двинулся вниз, к губам, шее, груди.
Раньше он все это хотел целовать, припомнила Элис с болью.
— Ты сегодня очень быстро управилась в кухне, малышка.
Это гнев заставил ее работать быстрее.
— Возможно.
— Ты могла бы присоединиться к нам у костра. Почему ты этого не сделала? — Девушка неопределенно пожала плечами. — Тебе хотелось побыть одной?
— Думаю, это понятно.
— Ты плакала.
— Ничего подобного! Тебе показалось.
Непроизвольно она провела рукой по глазам и подумала, что хорошо бы умыться. Берт двинулся к ней, но она отступила.
— Элис…
— Оставь меня, Бога ради.
— Почему?
— Я… я устала.
— Почему ты плакала?
— Я не хочу говорить об этом.
— Из-за Нормы?
Элис молчала. С одной стороны, ей не хотелось, чтобы Берт считал ее такой глупой, чтобы плакать из-за дневного происшествия, с другой стороны, будет еще хуже, если он догадается о подлинной причине ее огорчения.
— Мне жаль, что так случилось, Элис.
— Могу себе представить. Всем твоим гостям известно, как бедная Норма по моей вине была на «грани гибели». Эта истерика должна была тебя смутить, Берт.
— Я имел в виду другое и думаю, ты это знаешь.
Сердце у Элис готово было выпрыгнуть из груди.
— Так что ты имел в виду, Берт?
— Мне больно видеть твое унижение.
— Немного поздно теперь говорить об этом, — вспыхнула Элис. — Ты мог вмешаться, сделать что-то, чтобы остановить ее. Если бы ты действительно этого захотел, ты бы встал на мою сторону.
— Нет, Элис, я не мог.
— Потому что Норма… — Девушка остановилась, даже теперь не в состоянии произнести «твоя подружка», сама мысль об их отношениях ранила ее.
— Что Норма?
Взглянув на Берта, она увидела в его глазах настороженность и отвела взгляд.
— Ты собиралась что-то сказать.
— Это неважно.
— И все-таки ты что-то собиралась сказать о Норме, Элис.
— Это ты, должно быть, собирался сказать, что не поддержал меня, потому что Норма здесь гостья.
— Ты думаешь, это веская причина?
— Не очень, — сказала Элис резко. — Она очень заносчивая.
— Да, это есть.
Наконец-то он не пытается хоть что-то отрицать.
— Правда, она предупреждала меня о своей аллергии, и мне нужно было быть внимательнее, но к чему поднимать такой шум?
— Верно.
— Если ты согласен, Берт, почему ты не вступился за меня?
— Я не мог, Элис. Как ты сама сказала, Норма здесь гостья. Множество людей слышали каждое слово. Всем было интересно видеть, как персонал Грин Глейда справляется с ошибками. Кроме того, — он впервые улыбнулся ей, — ты прекрасно справилась и сама. Я знаю, как вспыльчива ты бываешь, когда сердишься. До меня ли тебе было, когда ты собиралась броситься на нее.