Мне суждено любить - Страница 20


К оглавлению

20

— Ты измучен, — сказала девушка голосом, полным раскаяния.

— Устал немного, это правда. — Он усмехнулся.

— Тебе нужно поспать. Лучше я согрею тебе молока.

Берт рассмеялся.

— Я не пил молока с детства, Элис. Кофе, и как можно крепче и горячее.

— Слушаюсь, сэр.

Вернувшись к столу с кружкой дымящегося кофе, она увидела, что Берт уже спит, положив голову на руки.

— Твой кофе, Берт.

Он не пошевелился. Рука Элис двинулась к его голове и замерла в дюйме от темных спутанных волос. Ее ужаснуло собственное желание погрузить в них пальцы, погладить по непослушным волосам и сильной шее. Несколько секунд она боролась с искушением, затем отдернула руку и тронула его за плечо.

— Эй, Берт!

Бакстер поднял голову. Ее рука все еще лежала у него на плече, он накрыл ее своей ладонью.

— Пей кофе, — приказала девушка немного неуверенно.

— Налей и себе.

— Мне нужно заниматься тестом.

— Пожалуйста, Элис.

Налив себе кофе, она присела к столу. Теперь Берт выглядел не таким бледным, и, когда улыбнулся, в глазах даже мелькнули знакомые озорные искорки.

— Ты действительно всю ночь не спускал глаз с хижины?

— Ни на секунду!

Элл беспокойно шевельнулась.

— Мне кажется, ты хочешь заставить меня чувствовать себя виноватой.

— Надеюсь, я преуспел в этом. — Он устало улыбнулся.

— Ты проявлял подобную бдительность еженощно?

— Да, — сказал Берт после долгой паузы.

— Я не понимаю… В первую же ночь я видела, как ты уехал.

— Я вернулся.

— Ты хотел… чтобы я думала, что я одна?

— Что-то вроде этого.

— Почему? Сегодня понятно — львы рядом… Но в другие ночи опасности не было.

— Никогда нельзя точно знать, когда голодный зверь окажется рядом, Элис.

— Но я никогда не совершала безрассудных поступков.

— Правда?

Тон его стал резким, всякая игривость исчезла.

— Ты ведешь себя в джунглях как ребенок, упрямый ребенок, который не задумывается о последствиях. Саймон в госпитале из-за безрассудной выходки твоих друзей, в которой и ты принимала участие. Ты настояла на том, чтобы жить в его хижине, в то время как подходящее жилье было в лагере, только потому, что разделить коттедж с мужчиной тебе показалось неудобным. Как я еще могу к этому относиться, Элис? Скажи, как?

Он никогда не думал обо мне лучше, горько заключила она. И хотя могла кое-что объяснить ему, но не стала, потому что чувствовала и понимала, что он в сущности прав.

Берт не ждал ответа. Медленно допил кофе, затем откинулся на стуле, сцепив руки за головой. Вымыв кружки, Элис увидела, что глаза его закрыты; постояв рядом, глядя на него, она нежно коснулась его руки.

— Иди отдохни немного.

— Который час? — спросил он, не открывая глаз.

— Время немного поспать. Я разбужу тебя через часок.

Берт взял ее за запястье.

— Пойдем со мной.

— Не смеши!

— Разве это смешно? — Его глаза были полузакрыты.

Элис с усилием заставила свой голос звучать ровно:

— Перестань сейчас же флиртовать со мной и отправляйся спать.

Берт был уже у двери, когда она окликнула его. Он вопросительно поднял на нее глаза.

— Ты должен спать ночью, как все люди!

— Вот как?

— Я… я решила перебраться в твой коттедж, — сказала девушка, голос ее дрожал.

6

Днем Берт помог Элис перевезти вещи. Неохотно последовала она за ним в коттедж, однако войдя, остановилась в изумлении. Оказалось, что он довольно большой: две спальни, гостиная, кухня и ванная. В обстановке чувствовалась рука человека, который знает, чего хочет. Все было устроено с комфортом, начиная от плетеного дивана и таких же кресел до низкого столика, заваленного журналами о природе и путешествиях. В центре комнаты лежал большой ковер, цвета которого напомнили Элис яркие краски африканского заката, длинные полки уставлены книгами, а на полу у окна стояла большая керамическая ваза с сухим тростником. Комната производила впечатление простоты и изысканности одновременно.

— Совсем не по-мужски уютно, — пробормотала она.

— Тебе нравится? — Глаза Берта потеплели.

— Здесь замечательно. — Она взглянула на свой чемодан. — Куда его можно поставить?

— Спальня для гостей там. Нам предстоит делить ванную, Элис.

— Ничего страшного.

— Мы можем разделить и спальню, если хочешь…

Девушка взглянула на него исподлобья.

— Опять все сначала? Изолированность от мира заставляет тебя флиртовать с каждой встречной женщиной?

— Далеко не с каждой, малышка. — Берт рассмеялся.

— Но меня ты, видимо, считаешь законной добычей. Ты такой же, как и большинство других мужчин, которых я знаю, Берт. Секс — это все, о чем ты помышляешь.

Он схватил ее за плечи.

— Не сравнивай меня с другими мужчинами, Элис. Я этого не люблю! — Его глаза смотрели твердо.

Сердце Элис бешено заколотилось, но она стояла на своем.

— Считаешь, что ты не такой, как все?

— А разве ты не поняла?

— Я над этим и не задумываюсь.

Губы Берта оказались рядом с ее губами.

— А вот и врешь! Поцелуй меня!

— Вот уж нет!

— Увидишь, такой ли я, как другие.

Голова ее пошла кругом. Элис не заметила, как склонилась к Берту. Пока его язык не раскрыл ее губ, она еще помнила свое решение не давать выхода эмоциям, но сейчас они захлестнули ее, ужасно хотелось его поцелуев и объятий… Девушка с большим трудом оторвалась от него.

— Я перебралась из хижины только для того, чтобы ты не проводил каждую ночь у моей двери, и не по какой иной причине. А теперь извини, мне надо распаковать вещи, — тяжело дыша, прошептала она.

20