— А звери? Львы и леопарды? Они их не боятся?
— Не особенно. Саймон и Зара знают саванну, как ты город, и понимают животных. Лев не охотится каждый день, и они знают, когда нужно быть осторожнее. Вообще-то их дом недалеко, но я предпочел бы, чтобы они ездили на джипе, а не ходили в лагерь пешком.
— Я тоже умею водить джип.
В глазах Берта мелькнуло удивление.
— И зная об опасностях, ты согласна ночевать в хижине?
— Конечно.
— Ты такая смелая или просто дурочка, Элис?
— Ты можешь сам выбрать ответ, — сказала она едко.
Девушка не двинулась, когда Берт коснулся ее вспыхнувшего лица, когда пальцы скользнули под ее волосы к шее.
— Я думаю, ты пытаешься что-то доказать самой себе.
Элис старалась не обращать внимания на возбуждение, становящееся привычным.
— Все, что я хочу, так это найти место, где могу спать одна. Неужели это так трудно понять?
— Да, — сказал он жестко. — Я думаю, ты придешь к правильному решению, прежде чем я поговорю с Зарой.
Закончив с приготовлением завтрака, Элис решила, что самое время поговорить с Бертом о предстоящей экскурсии. Она оглядывалась, ища его глазами, но тщетно. Наконец один из проводников подсказал, где его можно отыскать. Девушка поспешила к хозяйственной постройке, которая находилась как раз за помещением конторы. Дверь была открыта, и, войдя, она остановилась в изумлении.
Берт был здесь. Перегнувшись через вольер, он поднял какого-то маленького жалобно попискивающего зверька. Держа его в руках и ласково поглаживая, он что-то тихо приговаривал, и постепенно жалобные звуки затихли.
Через минуту он осторожно положил зверька на место. Это было существо светло-коричневого цвета, пушистое, похожее на большого котенка. Зверек встал, и выяснилось, что он довольно крупный. Резвясь вокруг Берта, мурлыча и пища, усатый миляга старался дотянуться лапами до его ног. Игра продолжалась несколько минут, затем малыш начал пищать еще сильнее.
— Хочешь есть? — засмеялся Берт и достал из кармана куртки бутылочку с молоком.
Элис заинтересованно шагнула вперед. Услышав шаги, Берт оглянулся и с улыбкой спросил:
— Пришла посмотреть на сиротку?
— Кто это?
— Ты не узнаешь?
— Сначала я приняла его за котенка, но он слишком большой. И потом какие котята здесь, в Грин Глейде? — Вдруг она остановилась в изумлении. — Лев? Не может быть! Это действительно львенок?
— Да. Видишь, какой красавец? У-у, ну-ка потише, ты мне палец откусишь! — пригрозил он малышу.
— Потрясающе. Как он оказался здесь?
— Ему всего лишь десять дней. — Берт усмехнулся. — И пока он не может причинить мне вреда. Львица была тяжело ранена браконьерами как раз после его рождения, я не хочу расстраивать тебя подробностями, но мы были вынуждены избавить ее от страданий.
— Как печально, — вздохнула она, — и ты взял детеныша…
— Это единственное, что я мог сделать. Это крохотное существо еще слишком мало, чтобы заботиться о себе.
Маленький львенок спокойно лежал в руках человека, тихонько посапывая и причмокивая, ни на секунду не оставляя бутылку.
Она понимала, что произвело на нее такое сильное впечатление: вид этого человека, который до сих пор казался ей воплощением силы и твердости, а сейчас был мягким и добрым.
— Я помню историю о другом львенке, — неожиданно сказала она.
— Ты, видимо, говоришь о Ютте? Она тоже осиротела, только в Кении, где ее подобрала чета Адамсон. Потом они разрешили ей вернуться назад в саванну, но это произошло не сразу, и я тоже поступлю так, когда придет время.
— И как скоро это случится?
— Надо иметь терпение. Львенок успеет привыкнуть к людям, поэтому процесс отвыкания должен быть постепенным. Я не выпущу его на свободу, пока не буду совершенно уверен, что он в состоянии заботиться сам о себе. И даже потом я намерен наблюдать за ним.
— Ты, выходит, заботишься о всех животных в Грин Глейде?
— Я уже рассказывал тебе об этом вчера.
— И о людях, которые живут и работают здесь?
— Да.
— Саймон и Зара… — начала Элис и остановилась.
Берт опустил глаза и, взглянув на маленького львенка, произнес:
— Ну вот, все съел.
Вынув бутылку изо рта малыша, он осторожно опустил его в вольер.
Они вместе направились в контору.
— Пора начинать утреннюю экскурсию, сегодня ты пойдешь вместе со мной.
— Хорошо, — покорно отозвалась Элис.
— Тебе предстоит многому научиться за короткое время.
— Я знаю. — Она внезапно остановилась. — Мне нужно поговорить с тобой, Берт.
— Ты хочешь что-то еще узнать о маленьком сиротке?
— Нет, мистер Бакстер, я хочу поговорить о себе, вернее, узнать насчет моего ночлега.
Глаза Берта опасно сверкнули.
— Опять все сначала!
— Ты сказал, что дашь мне время подумать, я подумала. Я хорошо подумала. И прошу тебя сегодня же поговорить с Зарой, если это возможно.
Берт взял ее за плечи и повернул лицом к себе.
— Ты все еще не рассталась со своей бредовой затеей?
— Называй, как знаешь.
— Но как еще это можно назвать? Спать в отдаленной хижине совершенно одной? Да там, чего случись, никого не дозовешься. Бред, Элис, и больше ничего.
— Пусть так, но это то, чего я хочу, — упрямо настаивала девушка.
— Но это же смешно, нелепо.
— Думай, что хочешь, Берт, но это мое твердое решение.
— Ты там будешь, как на необитаемом острове.
— Меня это не беспокоит.
— Ты действительно уверена, что не испугаешься?
Элис боялась признаться самой себе, что внутренний голос предательски нашептывает ей: «Откажись от безумной затеи». Но невозможно было отступать с полдороги, и, подавив внезапное сомнение, твердо, как только могла, она сказала: