Элис раскладывала на ночь костры и была так поглощена своим занятием, что не сразу сообразила, о чем он спрашивает. А когда поняла, нерешительно посмотрела на него.
— Ты думаешь, я справлюсь?
— Ты не узнаешь, пока не попробуешь.
Элис бросила использованную спичку в костер, пламя лизнуло ее, и через секунду ничего не осталось. Где-то совсем рядом, за забором, завыла гиена. Затем все стихло.
— Итак, что скажешь, Элл?
Отблески пламени освещали лицо Берта и его мощную фигуру. В свете огня он казался не реальным мужчиной, а скорее напоминал какого-то языческого бога — сильный, мужественный, полный энергии. Прошла неделя после того злополучного «шоколадного экзамена», и с тех пор они общались только по поводу работы. И сейчас Элис опять с удивлением ощутила, как сладкая дрожь пробежала по ее телу.
— Слишком ответственно для новичка, — проговорила девушка безразлично, стараясь скрыть возникшее возбуждение.
— За рулем будет Баб, и я тоже пойду с тобой завтра.
После Саймона Баб считался в заповеднике лучшим шофером и следопытом. Элис колебалась секунду-другую, затем, чувствуя, как при мысли о предстоящем событии ее охватил страх, нарочито бодро улыбнулась Берту:
— Я думаю, пора попробовать.
На следующее утро она собиралась в путь долго и тщательно.
Элис слегка изменилась: волосы стали длиннее и выгорели на солнце, глаза казались еще прозрачнее на загорелом лице, нежная кожа, покрытая ровным загаром, совсем не нуждалась в косметике. Она надела джинсы цвета хаки, рубашку тоном светлее, короткий замшевый жилет с массой карманов, заменяющих ей сумку.
Берт уже ждал и окинул ее придирчивым взглядом. Девушка одарила его улыбкой, затем ее лицо приняло нарочито безразличное выражение.
Джип уже был готов покинуть лагерь, как вдруг послышался тонкий голосок:
— А с нами там ничего не случится?
Вопрос задала Лола, хрупкая миловидная женщина с испуганным выражением лица и ореолом каштановых кудряшек, выбивающихся из-под белой панамы. Она приехала в Грин Глейд несколькими днями раньше вместе со своим мужем Филом. Накануне им повезло очень близко понаблюдать за стадом бизонов, и, пока остальные члены группы молча рассматривали животных, стараясь сдержать свое возбуждение, Лола громко интересовалась, не опасен ли бизон, не может ли он ударить копытом. Элис пыталась убедить ее, что, если даже попытается, что маловероятно, Баб сделает все, чтобы предотвратить это. Но даже после этих слов Лола продолжала волноваться.
Увидев имена Лолы и Фила в списке участников утренней экскурсии, Элис приуныла, у нее появилась причина для беспокойства. Ей казалось, что для Лолы было бы лучше совершить тур, не выходя из машины, но в ответ на ее предложение Фил с неподражаемым упрямством настаивал, что они оба жаждут познать ощущения, которые может дать только пешеходная прогулка по саванне. И Элис ничего не оставалось, как согласиться.
Лола недоверчиво взмахнула ресницами, брови-ниточки приподнялись.
— Ведь эта саванна буквально кишит дикими животными!
— Я уже говорил тебе, что все будет о'кей, — нетерпеливо вступил Фил, прежде чем Элис успела ответить.
Это был плотный молодой мужчина с покрасневшим от солнца лицом, как зачастую случается с рыжеволосыми людьми. Этакий крепкий бычок, не сомневающийся, что его жена последует за ним, куда бы он ни пошел.
— Я знаю, но все-таки мне интересно…
Фил повернулся к Элис.
— Скажите ей, что, когда люди выбирают именно пешеходные туры, они бывают очень довольны. Ведь это правда? — спросил Фил.
— Да, обычно все довольны и все проходит без эксцессов, за редким исключением, — дипломатично ответила Элис и еще раз предложила: — Возможно, Лола предпочтет наблюдать из джипа?
— Глупости, — сказал Фил.
— Лола, вы уверены, что действительно этого хотите?
— Я… о, да… я думаю…
— Еще есть время отказаться.
— Нет. Я пойду, я решила, — сказала упрямица и, опустив ресницы, спрятала глаза, полные тревоги.
Утро было чудесным. Рассвет еще только занимался, безоблачное небо окрашивалось в перламутрово-розовые тона. И это был один из тех удачных дней, когда можно было увидеть разных животных, пасущихся вдоль дороги. Элис больше чем обычно отвечала на вопросы, которые были достаточно сложными. Когда вопрос попадался особенно трудный, Берт подбадривающе подмигивал ей, и девушка благодарно улыбалась в ответ.
Элис впервые заволновалась, когда Баб, повернув на главную дорогу, припарковал машину в начале узкой тропы, петляющей над рекой.
— Отсюда мы начнем наш путь, — сказала она группе.
— Вы уверены, что все будет хорошо? — послышался опять голос Лолы.
Они были слишком далеко, чтобы повернуть назад.
— Вполне уверена, — сказала Элис как можно мягче.
— Нам рассказывали о происшествии со слоном… О нападении на человека…
Девушка старалась не смотреть на Берта.
— Несчастный случай. Это не повторится. — И почувствовала, как нервозность и неуверенность заполняют пространство внутри джипа. Ей следовало что-то сделать, как-то подбодрить людей, прежде чем они покинут машину. — Компания, которая была вовлечена в инцидент, вела себя глупо, — заключила она.
— А что они сделали? — поинтересовался Фил.
— Детали не имеют значения, но факт остается фактом, если бы они слушали своего проводника, ничего бы не произошло. Слон напал только потому, что был умышленно спровоцирован.
— Откуда вы знаете?
— Я была там, — тихо сказала Элис. — Сейчас, прежде чем мы тронемся в путь, вам следует усвоить несколько вещей. Мы будем передвигаться цепочкой по одному, молчание должно быть абсолютным. Вы сможете поговорить, когда мы будем возвращаться назад, в джипе, но на тропе необходимо соблюдать полную тишину. Пожалуйста, следуйте моим инструкциям безоговорочно, так как от этого зависит ваша безопасность и безопасность всей группы. — Улыбаясь, девушка переводила взгляд с одного напряженного лица на другое. — Подумайте о тех историях, которые расскажете, когда вернетесь домой. Я обещаю впечатления, которые останутся с вами на всю жизнь. — Элис заметила, что ее подопечные потихоньку обретают уверенность. Не давая им времени для новых колебаний, она кивнула шоферу. — Я думаю, мы можем идти. — И первая вышла из машины.