— Я знаю.
— Это хорошо, а то в какой-то момент я подумал, что при виде меня ты готова спасаться бегством.
— С чего бы мне это делать? — спросила Элл, не желая, чтобы он прочел ее мысли.
— Вот и расскажи, — проговорил Бакстер мягко.
— Тут и говорить не о чем. Сегодня чудесный вечер, не очень душный.
— Вечер действительно что надо. Подходящий, чтобы поговорить по душам. Почему ты избегаешь меня?
— Я не… — Девушка остановилась, когда он встал, и застыла на месте, когда он шагнул к ней. — Я лучше пойду к себе…
— Не так быстро, крошка.
— Сегодня был тяжелый день. Уже поздно.
— Не так уж и поздно. — Он взял ее за руку. — Посиди со мной, прошу тебя.
Элл покачала головой.
— Нет.
— Садись, садись… Есть дело. — Элис хотела было запротестовать, но он сказал: — Пришло время экзамена.
— Нет, Берт.
— Я говорил, что собираюсь проверить твои знания? Разве ты не помнишь?
— Да, конечно. Но в этом нет необходимости. Я прочитала все книги, которые ты дал. Думаю, ты найдешь более приятное занятие, чем терять время на проверку моих знаний.
— Я не думаю, что это пустая трата времени.
— Но, может быть, не сейчас, Берт, я… я устала…
— Выпей кофе, сегодня моя очередь варить его для тебя.
Элис взглянула ему в лицо. Его тон был вполне невинен, но глаза опасно блеснули. Девушка немного противилась, когда Бакстер повел ее к дивану, чтобы усадить рядом с собой.
— Все всегда должно быть по-твоему? — Голос ее прозвучал очень неуверенно.
— Желательно. Не гляди так сердито, это тебе не идет. И не двигайся с места, пока я пойду за кофе.
Она смотрела на него, гибкого, раскованного, полного мужского обаяния, и уговаривала себя держаться с ним холодно.
Когда Берт вернулся, неся дымящийся кофе, Элис сидела с видом человека, приготовившегося к атаке.
— Что-нибудь случилось?
— Нет, ничего.
— Лгунья. Я потихоньку узнаю тебя, Элис. Стоило мне выйти на две минуты, а ты уже что-то задумала. Ну что ж, начнем. — Берт потер руки и сел рядом с ней.
— Почему ты не дашь мне письменный тест? — пробормотала девушка, отодвигаясь. — Я могу ответить на него у себя в комнате, а ты пока поиграешь на гитаре.
— И не думай.
— Обещаю, что не буду списывать.
Он рассмеялся.
— Правда? Нет, Элис, я предпочитаю и это сделать по-своему, а ты будешь вознаграждена за каждый правильный ответ.
— Вознаграждена? И чем же?
— Всему свое время. Сначала кофе.
— Мне кажется, тебе нравится создавать вокруг себя ореол таинственности!
— Может быть. Кстати, перестань хмуриться. Тебе так идет, когда ты улыбаешься!
Элл улыбнулась, ощущая, как от его близости сияют глаза и розовеют щеки; это случалось всякий раз, когда она была счастлива.
— Ты невозможен, Берт.
— Потому, что я сказал, что ты красивая?
— Потому, я думаю, что ты от меня чего-то хочешь…
— Какая ты подозрительная! Но ты права. Я мечтаю, чтобы ты оказалась в моих объятиях, хочу покрыть твое тело поцелуями, я уверен, что оно так же совершенно, как и твое лицо, я хочу тебя, Элис.
Сердце девушки забилось так неистово, что, казалось, можно было услышать его удары. Элл резко поставила чашку.
— Давай перейдем к экзамену!
— Боишься говорить о любви?
— О сексе! Ты говоришь о сексе, при чем тут любовь?
Бакстер тоже поставил чашку, откинулся назад, и девушка вновь ощутила влекущую близость этого человека. Чувствовалось напряжение сильного мужского тела. Если она повернется, даже совсем немного, его дыхание овеет ее. Элис остро чувствовала жар, поднимающийся изнутри, и отодвинулась в дальний угол дивана.
Берт рассмеялся.
— И все же ты боишься меня? Неужели я такой страшный?
— Послушай, Берт, задавай свои вопросы. Чем скорее мы с этим покончим, тем лучше. Я уверена, что ты жаждешь услышать, чем отличается африканский слон от азиатского?
— Неплохое начало, продолжай, — протянул Берт равнодушно.
Элл говорила умышленно монотонно.
— Уши африканского слона гораздо больше и иной формы, чем у азиатского.
— Отлично, девочка.
— Африканский слон более темный. Серая окраска азиатского слона, как правило, светлее.
— Ты выучила материал.
— Надеюсь. Я провела много времени, занимаясь по ночам!
— Очень хорошо, детка.
— Я действительно чувствую себя школьницей, — усмехнулась Элис.
— В самом деле? А теперь награда за хорошо сделанную работу.
Она была изумлена.
— Ты серьезно? Правда, будет награда?
— Я человек слова. Закрой глаза.
Девушка с сомнением смотрела на него.
— Ты мне не веришь? — Глаза его блеснули озорством.
Я бы доверила ему свою жизнь, мелькнуло у нее в голове, но… не свое сердце.
— Если ты не сделаешь этого, ты никогда не узнаешь, что я приготовил для тебя. Ну… смелее, Элис!
— Ну хорошо, уже закрыла.
Послышался звук открываемого ящика, шорох бумаги, затем что-то коснулось ее губ.
— Шоколад!
— Я угадал? Ты его любишь?
— Я его обожаю.
— Возьми кусочек.
Элис состроила шутливую гримасу.
— Я могу взять все?
— Хорошего понемногу.
— Жадина.
— О'кей, продолжим. Какое обитающее в пресной воде млекопитающее самое большое на земле?
— Гиппопотам.
Берт положил еще кусок шоколада.
— Я не распробовала!
— Ноги гиппопотама?
— Имеют четыре пальца.
Шоколад снова оказался у нее во рту.
— Что общего между слоном и бегемотом?
— Они травоядные. Строение зубов.